Η απίστευτη γκάφα στη μετάφραση του μηνύματος Νετανιάχου προς τη Νέτα: «Είσαι μια αγελάδα!»

14/05/18 • 22:23 | UPD 14/05/18 • 22:23

Με ενθουσιασμό υποδέχθηκαν στο Ισραήλ τη νίκη της Νέτα Μπαρτσιλάι στη Eurovision και ο πρωθυπουργός της χώρας, Μπενιαμίν Νετανιάχου έσπευσε να συγχαρεί την καλλιτέχνιδα!

Εκτός λοιπόν από τα τηλεφωνικά του συγχαρητήρια, απηύθυνε μήνυμα και μέσω Twitter, γραμμένο στα εβραϊκά, όπου χρησιμοποιούσε την ισραηλινή έκφραση «kapara», που σημαίνει «εξιλέωση» και στην αργκό της χώρας χρησιμοποιείται ως ευχή/ έπαινος (ενώ ο ίδιος ο Νετανιάχου έκανε και on camera μια χαρακτηριστική κίνηση από την performance της Νέτα).

Όμως, η αυτόματη μετάφραση του Bing της Microsoft στα αγγλικά το απέδωσε κάπως, αλλιώς, και, για την ακρίβεια, ως «είσαι μια αγελάδα» (!)- ενώ αντίστοιχη ήταν και η μετάφραση στα ισπανικά.

Τι συνέβη ακριβώς; Όπως αναφέρεται σε δημοσίευμα της Haaretz, το Bing έκανε αυτό το λάθος επειδή η λέξη «kapara» περιλαμβάνει τα τρία εβραϊκά γράμματα που χρησιμοποιούνται και στο «αγελάδα» (cow), με αποτέλεσμα να καταλήξει σε αυτό το…συμπέρασμα.

Μερικές ώρες μετά, το Bing παρείχε μια πιο ακριβή μετάφραση, καθώς, όπως φαίνεται, η γκάφα είχε γίνει αντιληπτή.